Première version de la Bible
Louis Second Ostervald
Seconde version de la Bible
Louis Second Ostervald
Livre
Génèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Ester Job Psaumes Proverbes Ecclesiaste Cantique des Cantiques Esaïe Jérémie Lamentations Ezechiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahoum Habaquq Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philemon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
Chapitre
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1
Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
2
Que les rachetés de l'Éternel le disent, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
3
Et qu'il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
4
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
5
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
6
Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses,
7
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
7
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
8
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
9
Car il a rassasié l'âme altérée, et a rempli de biens l'âme affamée.
10
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
10
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers,
11
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
11
Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut...
12
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
12
Et il a humilié leur coeur par le travail; ils ont trébuché, sans qu'il y eût personne qui les secourût.
13
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
13
Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses:
14
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
14
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
15
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
16
Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
17
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
18
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
19
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses.
20
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
20
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
21
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
22
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses oeuvres avec des chants de joie!
23
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
23
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font leur travail sur les grandes eaux,
24
Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
24
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les eaux profondes.
25
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
25
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
26
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
27
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant...
28
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
28
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
29
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les flots se taisent,
30
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
30
Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
31
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
32
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des anciens!
33
Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
33
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sol aride,
34
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
34
La terre fertile en terre salée, à cause de l'iniquité de ceux qui y habitent.
35
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
35
Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux;
36
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
36
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
37
sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
38
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail;...
39
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
39
Et ils diminuent, et sont accablés par l'oppression, le malheur, et le chagrin.
40
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
40
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin;
41
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
41
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
42
Les hommes droits le verront et s'en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.
43
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l'Éternel.