Première version de la Bible
Louis Second Ostervald
Seconde version de la Bible
Louis Second Ostervald
Livre
Génèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Ester Job Psaumes Proverbes Ecclesiaste Cantique des Cantiques Esaïe Jérémie Lamentations Ezechiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahoum Habaquq Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philemon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
Chapitre
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
1
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
2
C'est pourquoi mes pensées m'inspirent une réponse, et à cause de ceci l'ardeur de mon esprit agit en moi:
3
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
3
J'entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
4
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
4
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été mis sur la terre,
5
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?
5
des méchants est courte, et la joie de l'impie n'est que pour un moment?
6
Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
6
Si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
7
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
7
Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l'ont vu diront: Où est-il?
8
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
8
Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s'enfuit comme une vision de la nuit.
9
L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.
9
L'oeil l'a regardé, et ne l'aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
10
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.
10
Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront ce que sa violence a ravi.
11
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
11
Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
12
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
12
Si le mal est doux dans sa bouche, et qu'il le cache sous sa langue,
13
Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
13
S'il l'épargne et ne l'abandonne pas, mais qu'il le retienne dans sa bouche,
14
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.
14
pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d'aspic au dedans de lui.
15
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
15
Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16
Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
16
Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
17
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
17
Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
18
Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.
18
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s'en réjouira pas.
19
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
19
Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu'il n'avait pas bâtie.
20
Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.
20
Parce qu'il n'a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu'il a de plus cher.
21
Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
21
Rien n'a échappé à sa voracité: c'est pourquoi son bien-être ne durera pas.
22
Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
22
Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
23
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
23
Il arrivera que, pour remplir son ventre, Dieu enverra sur lui l'ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
24
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
24
S'il fuit devant les armes de fer, un arc d'airain le transpercera.
25
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
25
Il arrache la flèche et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
26
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
26
Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu'on ne souffle pas le dévorera, et se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
27
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.
27
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
28
Le revenu de sa maison sera emporté; il s'écoulera au jour de Sa colère.
29
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.
29
Telle est, de la part de Dieu, la portion de l'homme méchant, et l'héritage qui lui est assigné par Dieu.