NOUVELLES :
Bienvenue sur www.lilobayanzambe.com! - - - -"Allez, prêchez, et dites: Le Royaume des cieux est proche. Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement." (Matthieu 10: 7-8) ---- Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.(Psaume 91:1) ---- Nous diffuserons chaque dimanche des cultes de différentes communautés chrétiennes en direct -- Que Dieu vous bénisse !
E Mail

Luc chapitre 1

Première version de la Bible
Seconde version de la Bible
Livre
Chapitre
1
Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,
1
Puisque plusieurs ont entrepris de rédiger un récit des choses qui sont reçues parmi nous avec une pleine certitude,
2
suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole,
2
comme nous les ont transmises ceux qui, dès le commencement, ont été les témoins oculaires et les ministres de la parole,
3
il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,
3
il m'a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très-excellent Théophile, de te les écrire par ordre,
4
afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.
4
afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as été instruit.
5
Du temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; sa femme était d'entre les filles d'Aaron, et s'appelait Elisabeth.
5
Aux jours d'Hérode, roi de Judée, il y avait un certain sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; et sa femme était des filles d'Aaron, et son nom était Élisabeth.
6
Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d'une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur.
6
Et ils étaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et dans toutes les ordonnances du Seigneur, sans reproche.
7
Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Elisabeth était stérile; et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
7
Et ils n'avaient pas d'enfant, parce qu'Élisabeth était stérile; et ils étaient tous deux fort avancés en âge.
8
Or, pendant qu'il s'acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe,
8
Or il arriva, pendant qu'il exerçait la sacrificature devant Dieu dans l'ordre de sa classe,
9
il fut appelé par le sort, d'après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.
9
que, selon la coutume de la sacrificature, le sort lui échut d'offrir le parfum en entrant dans le temple du Seigneur.
10
Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.
10
Et toute la multitude du peuple priait dehors, à l'heure du parfum.
11
Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums.
11
Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l'autel du parfum.
12
Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de lui.
12
Et Zacharie, le voyant, fut troublé, et la crainte le saisit.
13
Mais l'ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Elisabeth t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean.
13
Et l'ange lui dit: Ne crains pas, Zacharie, parce que tes supplications ont été exaucées, et ta femme Élisabeth t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean.
14
Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
14
Et il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance;
15
Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit-Saint dès le sein de sa mère;
15
car il sera grand devant le Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise; et il sera rempli de l'Esprit Saint déjà dès le ventre de sa mère.
16
il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;
16
Et il fera retourner plusieurs des fils d'Israël au Seigneur leur Dieu.
17
il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.
17
Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Élie, pour faire retourner les coeurs des pères vers les enfants, et les désobéissants à la pensée des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé.
18
Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.
18
Et Zacharie dit à l'ange: Comment connaîtrai-je cela? car moi, je suis un vieillard, et ma femme est fort avancée en âge.
19
L'ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j'ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer cette bonne nouvelle.
19
Et l'ange, répondant, lui dit: Moi, je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j'ai été envoyé pour te parler et pour t'annoncer ces bonnes nouvelles.
20
Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.
20
Et voici, tu seras muet et tu ne pourras point parler jusqu'au jour où ce choses arriveront, parce que tu n'as pas cru mes paroles qui s'accompliront en leur temps.
21
Cependant, le peuple attendait Zacharie, s'étonnant de ce qu'il restait si longtemps dans le temple.
21
Et le peuple attendait Zacharie; et ils s'étonnaient de ce qu'il tardait tant dans le temple.
22
Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet.
22
Et quand il fut sorti, il ne pouvait pas leur parler: et ils reconnurent qu'il avait vu une vision dans le temple; et lui-même leur faisait des signes, et il demeura muet.
23
Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s'en alla chez lui.
23
Et il arriva que, quand les jours de son ministère furent accomplis, il s'en alla dans sa maison.
24
Quelque temps après, Elisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant:
24
Or après ces jours, Élisabeth sa femme conçut, et elle se cacha cinq mois, disant:
25
C'est la grâce que le Seigneur m'a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes.
25
Le Seigneur m'a ainsi fait aux jours où il m'a regardée, pour ôter mon opprobre parmi les hommes.
26
Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,
26
Et au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, nommée Nazareth,
27
auprès d'une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie.
27
à une vierge, fiancée à un homme dont le nom était Joseph, de la maison de David; et le nom de la vierge était Marie.
28
L'ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi.
28
Et l'ange étant entré auprès d'elle, dit: Je te salue, toi que Dieu fait jouir de sa faveur! Le Seigneur est avec toi; tu es bénie entre les femmes.
29
Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation.
29
Et elle, le voyant, fut troublée à sa parole; et elle raisonnait en elle-même sur ce que pourrait être cette salutation.
30
L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu.
30
Et l'ange lui dit: Ne crains pas, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
31
Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
31
Et voici, tu concevras dans ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Jésus.
32
Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.
32
Il sera grand et sera appelé le Fils du Très-haut; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père;
33
Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin.
33
et il régnera sur la maison de Jacob à toujours, et il n'y aura pas de fin à son royaume.
34
Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?
34
Et Marie dit à l'ange: Comment ceci arrivera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?
35
L'ange lui répondit: Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre. C'est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu.
35
Et l'ange répondant, lui dit: L'Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-haut te couvrira de son ombre; c'est pourquoi aussi la sainte chose qui naîtra sera appelée Fils de Dieu.
36
Voici, Elisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.
36
Et voici, Élisabeth ta parente, elle aussi a conçu un fils dans sa vieillesse, et c'est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile;
37
Car rien n'est impossible à Dieu.
37
car rien ne sera impossible à Dieu.
38
Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'ange la quitta.
38
Et Marie dit: Voici l'esclave du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange se retira d'auprès d'elle.
39
Dans ce même temps, Marie se leva, et s'en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda.
39
Et Marie, se levant en ces jours-là, s'en alla en hâte au pays des montagnes, dans une ville de Juda.
40
Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth.
40
Et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth.
41
Dès qu'Elisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint-Esprit.
41
Et il arriva, comme Élisabeth entendait la salutation de Marie, que le petit enfant tressaillit dans son ventre; et Élisabeth fut remplie de l'Esprit Saint,
42
Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.
42
elle s'écria à haute voix et dit: Tu es bénie entre les femmes, et béni est le fruit de ton ventre!
43
Comment m'est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi?
43
Et d'où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi?
44
Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.
44
Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie dans mon ventre.
45
Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.
45
Et bienheureuse est celle qui a cru; car il y aura un accomplissement des choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur.
46
Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur,
46
Et Marie dit: Mon âme magnifie le Seigneur,
47
Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
47
et mon esprit s'est réjoui en Dieu mon Sauveur,
48
Parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse,
48
car il a regardé l'humble état de son esclave; car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse;
49
Parce que le Tout-Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,
49
car le Puissant m'a fait de grandes choses, et son nom est saint;
50
Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.
50
et sa miséricorde est de générations en générations sur ceux qui le craignent.
51
Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.
51
a agi puissamment par son bras; il a dispersé les orgueilleux dans la pensée de leur coeur;
52
Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.
52
il a fait descendre les puissants de leurs trônes, et il a élevé les petits;
53
Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide.
53
il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide;
54
Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s'est souvenu de sa miséricorde, -
54
il a pris la cause d'Israël, son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde
55
Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours.
55
selon qu'il avait parlé à nos pères) envers Abraham et envers sa semence, à jamais.
56
Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.
56
-Et Marie demeura avec elle environ trois mois; et elle s'en retourna en sa maison.
57
Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.
57
Or le temps où elle devait accoucher fut accompli pour Élisabeth, et elle mit au monde un fils.
58
Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle.
58
Et ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait magnifié sa miséricorde envers elle, et ils se réjouirent avec elle.
59
Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
59
Et il arriva qu'au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant; et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
60
Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean.
60
Et sa mère, répondant, dit: Non, mais il sera appelé Jean.
61
Ils lui dirent: Il n'y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom.
61
Et ils lui dirent: Il n'y a personne dans ta parenté qui soit appelé de ce nom.
62
Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle.
62
Et ils firent signe à son père qu'il déclarât comme il voulait qu'il fût appelé.
63
Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l'étonnement.
63
Et ayant demandé des tablettes, il écrivit, disant: Jean est son nom. Et ils en furent tous étonnés.
64
Au même instant, sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu.
64
Et à l'instant sa bouche fut ouverte et sa langue déliée; et il parlait, louant Dieu.
65
La crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s'entretenait de toutes ces choses.
65
Et tous leurs voisins furent saisis de crainte; et on s'entretenait de toutes ces choses par tout le pays des montagnes de la Judée;
66
Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui.
66
et tous ceux qui les entendirent, les mirent dans leur coeur, disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui.
67
Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en ces mots:
67
Et Zacharie, son père, fut rempli de l'Esprit Saint, et prophétisa, disant:
68
Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, De ce qu'il a visité et racheté son peuple,
68
Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, car il a visité et sauvé son peuple,
69
Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,
69
nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur,
70
Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, -
70
ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps,
71
Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent!
71
une délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent;
72
C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,
72
pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance,
73
Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père,
73
du serment qu'il a juré à Abraham notre père,
74
De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,
74
de nous accorder, étant libérés de la main de nos ennemis,
75
En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
75
de le servir sans crainte, en sainteté et en justice devant lui, tous nos jours.
76
Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
76
Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-haut: car tu iras devant la face du Seigneur pour préparer ses voies,
77
Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés,
77
pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés,
78
Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut,
78
par les entrailles de miséricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visités,
79
Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.
79
afin de luire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.
80
Or, l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël.
80
Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il fut dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël.
Logoenbasradio
Écouter en direct la Radio Bomoi
Capture45677
Écouter en direct la Radio Louange Plus
Logoradiordcgospel
Écouter en direct la Radio RDC Gospel
Logogenerale00777
Écouter en direct la Radio Méditation Biblique
Rdc7
Écouter en direct la Radio RDC Prédication
RJC7
Écouter en direct la Radio Jeunesse en Christ
Radiobomoiok77kkk
Écouter en direct la Radio Témoignage

Email: contact@mediachrist.biz

Tél: (450) 903-0457

© 2018 Copyright Média Christ – Tous droits réservés lilobayanzambe.com n'est pas responsable des contenus provenant de sites Internet externes
Site conçu et hébergé par RDC Netcom