Première version de la Bible
Louis Second Ostervald
Seconde version de la Bible
Louis Second Ostervald
Livre
Génèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Ester Job Psaumes Proverbes Ecclesiaste Cantique des Cantiques Esaïe Jérémie Lamentations Ezechiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahoum Habaquq Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philemon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
Chapitre
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
1
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l'argent et à l'or.
2
Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
2
Le riche et le pauvre se rencontrent: l'Éternel les a tous faits.
3
L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
3
L'homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4
Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
4
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, et la gloire, et la vie.
5
Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
5
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
6
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu'il vieillira, il ne s'en détournera point.
7
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
7
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l'homme qui prête.
8
Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
8
Qui sème l'injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
9
L'oeil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
10
Chasse le moqueur, et la querelle s'en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
11
Celui qui aime la pureté de coeur a la grâce sur les lèvres, et le roi est son ami.
12
Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
12
Les yeux de l'Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
13
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
14
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.
15
La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
15
La folie est liée au coeur du jeune enfant; la verge de la correction l'éloignera de lui.
16
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
16
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l'enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l'indigence.
17
Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
17
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton coeur à ma science;
18
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
18
car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19
Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
19
Afin que ta confiance soit en l'Éternel, je te les ai fait connaître à toi, aujourd'hui.
20
N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
20
Ne t'ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
21
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t'envoient?
22
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
22
Ne pille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, et ne foule pas l'affligé à la porte;
23
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
23
car l'Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l'âme de ceux qui les dépouillent.
24
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
24
Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent;
25
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
25
de peur que tu n'apprennes ses sentiers, et que tu n'emportes un piège dans ton âme.
26
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
26
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27
Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
27
si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
28
Ne recule pas l'ancienne borne que tes pères ont faite.
29
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
29
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.