Première version de la Bible
Louis Second Ostervald
Seconde version de la Bible
Louis Second Ostervald
Livre
Génèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Ester Job Psaumes Proverbes Ecclesiaste Cantique des Cantiques Esaïe Jérémie Lamentations Ezechiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahoum Habaquq Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philemon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
Chapitre
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
1
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s'y égare n'est pas sage.
2
La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
2
La terreur du roi est comme le rugissement d'un jeune lion: qui l'irrite, pèche contre sa propre âme.
3
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
3
C'est la gloire d'un homme que de s'abstenir des contestations, mais chaque fou s'y engage.
4
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
4
A cause de l'hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n'aura rien.
5
Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
5
Le conseil dans le coeur d'un homme est une eau profonde, et l'homme intelligent y puise.
6
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6
Nombre d'hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
7
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
8
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
9
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, je suis net de mon péché?
10
Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
10
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
11
L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
11
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite et pure et si elle est droite.
12
L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
12
Et l'oreille qui entend et l'oeil qui voit, l'Éternel les a faits tous les deux.
13
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
13
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain.
14
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
14
Mauvais, mauvais! dit l'acheteur; puis il s'en va et se vante.
15
Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
15
Il y a de l'or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
16
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17
Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
17
Le pain du mensonge est agréable à l'homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18
Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
18
Les plans s'affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
19
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
20
Qui maudit son père et sa mère-sa lampe s'éteindra dans le sein des ténèbres.
21
Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
21
L'héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
22
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l'Éternel, et il te sauvera.
23
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
23
Poids et poids est en abomination à l'Éternel, et la fausse balance n'est pas une chose bonne.
24
C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
24
Les pas de l'homme viennent de l'Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
25
C'est un piège pour l'homme que de dire précipitamment: Chose sainte! -et, après des voeux, d'examiner.
26
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
26
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27
Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
27
L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde toutes les profondeurs du coeur.
28
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
28
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
29
L'ornement des jeunes gens, c'est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30
Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
30
Les meurtrissures et les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l'âme.