Première version de la Bible
Louis Second Ostervald
Seconde version de la Bible
Louis Second Ostervald
Livre
Génèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Ester Job Psaumes Proverbes Ecclesiaste Cantique des Cantiques Esaïe Jérémie Lamentations Ezechiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahoum Habaquq Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philemon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
Chapitre
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?
1
(40:20) Tireras-tu le léviathan avec un hameçon, et avec une corde lui feras-tu y enfoncer sa langue?
2
Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
2
(40:21) Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
3
Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?
3
(40:22) Te fera-t-il beaucoup de supplications, ou te dira-t-il des choses douces?
4
Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?
4
(40:23) une alliance avec toi? Le prendras-tu comme un serviteur à toujours?
5
Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
5
(40:24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?
6
Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?
6
(40:25) Des associés feront-ils trafic de lui? Le partageront-ils entre des marchands?
7
Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?
7
(40:26) Rempliras-tu sa peau de dards, et sa tête de harpons à poissons?
8
Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.
8
(40:27) Mets ta main sur lui: souviens-toi de la bataille, -n'y reviens pas!
9
Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?
9
(41:1) Voici, on est déçu dans son attente; même à sa vue, n'est-on pas terrassé?
10
Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?
10
(41:1) Nul n'est assez hardi pour le réveiller; et qui est celui qui se présentera devant moi?
11
De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
11
(41:2) Qui m'a prévenu, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
12
Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
12
(41:3) Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ce qui concerne ses forces et sur la beauté de sa structure.
13
Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
13
(41:4) Qui a mis à découvert le dessus de son vêtement? Qui pénétrera dans sa double mâchoire?
14
Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
14
(41:5) Qui ouvrira les portes de son museau? Autour de ses dents est la terreur!
15
Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;
15
(41:6) est magnifique par la force de ses boucliers étroitement unis comme par un sceau;
16
Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;
16
(41:7) L'un touche à l'autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux;
17
Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
17
(41:8) L'un est attaché à l'autre, ils se tiennent et ne se séparent pas.
18
Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
18
(41:9) Ses éternûments font jaillir la lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
19
Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.
19
(41:10) Des flammes sortent de sa gueule; des étincelles de feu s'en échappent;
20
Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.
20
(41:11) Une fumée sort de ses narines comme d'un pot qui bouillonne, comme d'une chaudière ardente;
21
Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.
21
(41:12) Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
22
La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.
22
(41:13) Dans son cou loge la force, et la frayeur danse devant lui.
23
Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.
23
(41:14) Les plis de sa chair adhèrent ensemble: coulés sur lui, ils ne bougent pas;
24
Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
24
(41:15) Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule inférieure.
25
Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.
25
(41:16) Quand il se lève, les forts ont peur, ils s'enfuient saisis d'épouvante.
26
C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.
26
(41:17) Quand on l'atteint de l'épée, elle n'a aucun effet, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
27
Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.
27
(41:18) Il estime le fer comme de la paille, l'airain comme du bois vermoulu.
28
La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.
28
(41:19) La flèche ne le met pas en fuite; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume.
29
Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.
29
(41:20) Il estime la massue comme du chaume, et il se rit du bruit du javelot.
30
Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.
30
(41:21) Sous lui sont des tessons pointus; il étend une herse sur la vase.
31
Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.
31
(41:22) Il fait bouillonner l'eau profonde comme une marmite, il fait de la mer comme un pot d'onguent;
32
Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.
32
(41:23) Il fait briller après lui son sillage; on prendrait l'abîme pour des cheveux gris.
33
Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.
33
(41:24) Il n'a pas son semblable sur la terre: il a été fait pour être sans peur.
34
Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
34
(41:25) Il regarde tout ce qui est élevé; il est roi sur tous les fiers animaux.